78194

Včelařská konference

(Internetová stránka otevírající prostor pro komunikaci včelařů)



Jméno: E-mail:
Téma:
Příspěvek:
Jmeno sladkeho produktu vcelHeslo: Opište červené slovo pozpátku do kolonky.

U vašeho příspěvku bude zobrazena IP adresa, ze které příspěvek odesíláte.
Délka příspěvku je omezena na 10000 znaků.

Prosíme účastníky konference, aby při podání nového příspěvku do konference vždy vyplnili kolonku "téma". V případě, že reagujete na některý již uveřejněný příspěvek, tak to důsledně čiňte pomocí funkce "Odpovědět do diskuze na příspěvek číslo...", která je k dispozici vpravo vedle každého zobrazeného příspěvku. Funkce, která je pro každý zobrazený příspěvek k dispozici: "Zobrazit odpovědi na tento příspěvek.", bude správně fungovat jen v případě, že budete dbát výše uvedených pokynů.)


Zběžné zobrazení

Archiv Včelařské konference


M. Václavek (147.32.116.170) --- 9. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Varroáza se tomu říká stále a tak tomu bude i nadále. Tento terminologický paskvil je natolik zažitý, že pochybuju, že hrstka včelařů hájící terminologický purismus na tom něco změní.
Osobně se mi označení „varroóza“ protiví, připadá mi spíše, že jde spíše o nějaké paronymum než plnohodnotný termín, kterým nepochybně je, ale přesto ho nepoužívám. Nojo, ten zarytý konzervatismus :-) … už to začíná postihovat i mě :-)

Med

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48095


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

   
B.Tichý (90.183.115.37) --- 9. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Podle nových pravidel českého pravopiu by se mělo psát varoaza jen s jedním er. Jen název Varroa Jakobs. se dvěna r, vše ostatní jak jsem dříve napsal. Bylo to již v některém časopise Včelařství.

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48097


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

   
a.turčáni (94.229.32.130) --- 10. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Google mi jednoznačne potvrdil, že správny názov napadnutia včiel parazitom Varroa destruktor, sa používa slovo varroáza, tak v čestine či slovenčine. U nás sa skôr používal a ešte aj používa varoatóza, ako varroáza.

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48099


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

      
PavelN (193.179.220.250) --- 10. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

google je vyhledavač a šmírák, nemůže vám nic potvrdit ani vyvrátit, jen Vám ukáže, co kdo vystavuje na síti, bez ohledu na správnost.

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48100


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

      
Sroll Josef (e-mailem) --- 10. 11. 2010
RE: U před 25 lety

Pomocí Google se dá najít cokoliv. A pokud to nestačí, může nabídnout i toto "vědecké" řešení:
http://ucebnaa11.unas.cz/koule/
(Ano, to také nabídl Google)
Pepa


-----Original Message-----
From: vcely-bounces/=/v.or.cz [mailto:vcely-bounces/=/v.or.cz] On Behalf Of a.turčáni
Sent: Wednesday, November 10, 2010 12:34 AM
To: Včelařský mailing list
Subject: Re: U před 25 lety

Google mi jednoznačne potvrdil, že správny názov napadnutia včiel parazitom Varroa destruktor, sa používa slovo varroáza, tak v čestine či slovenčine.
U nás sa skôr používal a ešte aj používa varoatóza, ako varroáza.

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48101


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

         
(e-mailem) --- 10. 11. 2010
RE: U před 25 lety

Je pravdou však, že ČSV po konzultaci s jazykovým ústavem přijal za přijatelné a správné : Varroa, jako škůdce a varoáza, jako onemocnění.

pepan


> ------------ Původní zpráva ------------
> Od: Sroll Josef <Josef.Sroll/=/upce.cz>
> Předmět: RE: U před 25 lety
> Datum: 10.11.2010 08:42:37
> ----------------------------------------
> Pomocí Google se dá najít cokoliv. A pokud to nestačí, může nabídnout i toto
> "vědecké" řešení:
> http://ucebnaa11.unas.cz/koule/
> (Ano, to také nabídl Google)
> Pepa
>
>
> -----Original Message-----
> From: vcely-bounces/=/v.or.cz [mailto:vcely-bounces/=/v.or.cz] On Behalf Of
> a.turčáni
> Sent: Wednesday, November 10, 2010 12:34 AM
> To: Včelařský mailing list
> Subject: Re: U před 25 lety
>
> Google mi jednoznačne potvrdil, že správny názov napadnutia včiel parazitom
> Varroa destruktor, sa používa slovo varroáza, tak v čestine či slovenčine.
> U nás sa skôr používal a ešte aj používa varoatóza, ako varroáza.
>
>
>

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48113


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

      
Pavel Votrubec (e-mailem) --- 10. 11. 2010
Re: U před 25 lety

Je to tak.
Varroa destruktor je předělaný název parazita.

----- Original Message -----
From: "a.turčáni" <anton.turcani/=/gmail.com>
To: "Včelařský mailing list" <vcely/=/v.or.cz>
Sent: Wednesday, November 10, 2010 12:33 AM
Subject: Re: U před 25 lety


Google mi jednoznačne potvrdil, že správny názov napadnutia včiel parazitom
Varroa destruktor, sa používa slovo varroáza, tak v čestine či slovenčine.
U nás sa skôr používal a ešte aj používa varoatóza, ako varroáza.

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48105


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

   
Zdeněk Klíma (85.71.174.7) --- 10. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Ono je to tak typické, ve světě se šlechtí, u nás děláme jako, že to není možné a hádáme se zatím o název :-)je to sranda, viz.mezinár.konference tuto sobotu v Praze.
Nosematóza byla např. před lety přejmenována pracovníky VÚVč na nosemózu a to se ujalo celkem dobře. Koncovky názvů parazitóz se opravdu v latině i v češtině tvoří příponou -osis -óza. Akorát tady byl správně ten původní název, protože je nosema v latině rodu středního a tak správný název je nosematóza. Ale to jen tak, jsou to v podstatě prkotiny....

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48103


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

      
J. Matl (213.151.87.2) --- 11. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Zdeněk Klíma (85.71.174.7) --- 10. 11. 2010
Re: Už před 25 lety (48094) (48095)

Koncovky názvů parazitóz se opravdu v latině i v češtině tvoří příponou -osis -óza. Akorát tady byl správně ten původní název, protože je nosema v latině rodu středního a tak správný název je nosematóza. Ale to jen tak, jsou to v podstatě prkotiny....
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Uvedu pohled z hlediska filologa: substantivum "to noséma" (přepisuji latinkou nemaje momemtálně pořádnou alfabetu) je z klasické řečtiny a v té to substantivum obecně znamená "nemoc, choroba, nákaza". A je to opravdu neutrum, tedy středního rodu (stejně jako třeba "to onoma = jméno" - z toho je třeba onomastika -, nebo stigma ...) (ono "to" je v řečtině člen a značí právě ten střední rod). Plurál je nosémata = nemoci, 2. pád č. j. nosématos ... z čehož plyne, že je to t.zv. t-kmen, původní kmenové t je zachováno v ostatních pádech kromě nominativu (1. p. č. j.). Z toho čistě teoreticky (ale i logicky) plyne, dle mého, že by mělo být zachováno i v odvozeninách. Tedy opravdu nosématóza (jako starý dinosaurus bych to ovšem psal nosématósa ...:-) ).
Pokud jde o naši "milou" varroázu(-ózu): v řečtině je produktivní přípona -sis, plus předcházející samohláska, takže může nastat i třeba varianta -ésis (mimésis, mathésis), -a(á)sis (hypostasis) i -ósis (dikaiósis), nebo i bez samohlásky (apokalypsis).
Nevím, jaká jsou pravidla pro tvorbu odborných termínů v patřičném oboru (pro nemoci vyvolané parazity), ale v té řečtině je to takhle, takže zvolit jen jednu variantu bez ohledu na to, co ve slově předchází ... nevím, nelíbí ...:-), jsou přece i termíny na -áza(e) ... (metastasis, ekstasis, apostasis)
Také přesně nevím, od čeho je vlastně Varroa pojmenován, jedna (dosti snad krkolomná?) tradice praví, že podle slavného římského učence, jehož jméno bylo Marcus Terentius Varro (cca 1. stol. př. Kr.), jenž psal také o zemědělství a včelařil (viz např. Wikipedie). Pak je otázka, jestli se varroa skloňuje (a potom jak ...?) či nikoliv ... V anglické terminologii jsem opravdu našel i termín varroatosis, což by naznačovalo, že je to podle výše uvedeného typu "noséma, 2. p. nosématos (nosématósis) a bylo by to středního rodu ...? Mně logicky vychází, že je-li základní tvar varroa, pak + sis = varroasis. Tvar varroosis mi z filologického hlediska nedává logiku (kam se podělo to "a"?). Vím, že už to kolega Přidal vysvětloval, ale ... z řec. "parasitos" je parasitosa (-óza), OK, bez námitek. Tedy z varroa ... = ? To je zase moje otázka na Vás, pane doktore ... Jak a podle čeho vznikl název varroa?
Díky předem a se omlouvám za tenhle výklad ...:-)
Jiří

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48117


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

         
(194.213.44.10) --- 11. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Zrovna tento příklad je ukázkou, jak si nevážíme svého jazyka . Vědecké názvy a jejich skloňování v odborných kruzích je jedna věc Převod do vlastního jazyka však musí být proveden tak aby v mluveném a i psaném slově nezněl a nevypadal krkolomně. Dokonce i v nových pravidlech českého jazyka se připouští možnost cizí slova psát foneticky. Stejně po letech tak skončí všechna slova které jsme z cizích jazyků převzali. Příkladem je třebas šofér z francoštiny což byl po první světové válce oblýbený jazyk snobů. nikoho by dnes nenapadlo že jeho původ není v češtině, Nebo, kostel má původ v latině a ve volné překladu znamenal "dům boží". Zrovna tak je to i s rody. Jen na území této republiky to neni v mluveném slově vždy stejné. Příkladně, u nás na Hané je to ten Olomouc a v češtině je to ta Olomouc.

Pepan

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48118


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

         
J. Matl (213.151.87.2) --- 11. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Ještě mě napadla jedna analogie: borelia - boreliosis (borelióza). Ale o čem to vlastně vypovídá, nevím :-).
Jiří

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48121


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

            
a.turčáni (94.229.32.130) --- 11. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Ještě mě napadla jedna analogie: borelia - boreliosis (borelióza). Ale o čem to vlastně vypovídá, nevím :-).
Jiří
Je to označenie pre chorobu Lymská borelióza, ktorú spôsobuje u človeka kliešť, je bakteriálneho povôdu.

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48123


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

               
J. Matl (213.151.87.2) --- 11. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Antone, díky za poznámku, nenapsal jsem to přesně, o borelióze vím, žel, své, kombinace jednoho boreliózního karpatského klíštěte a lajdáka doktora mi dala dost zabrat. Ale myslel jsem to ve smyslu slovotvorby, přesněji tvorby termínů. Tedy systému, podle něhož jsou logicky tvořeny odborné termíny ze základu z cizího jazyka (často z řečtiny a z latiny), ale tak, že to vychází z jazykových zákonitostí zdrojového jazyka i jazyka, v němž se pak ten termín užívá. A také ze systému, který navrhne systematika příslušného oboru. To vše je dobré sladit. Ale u uvedených variant mi to jaksi nefunguje. Borelia - boreliosis (-óza), noséma - nosémósis (-óza) x nosématósis (-óza), varroa - varroósis (-óza) x varroasis (-áza). Proto se ptám na ona terminologická pravidla pro daný obor. A také na původ termínu varroa. Možná se mýlím, dám se přesvědčit, ostatně se tomu už nějakou dobu nevěnuji. Nevím. Je to také o zvyku, jak trefně poznamenal kol. Menšík, za pár let si zvykneme a už nám to ani nepřijde. V mém oboru jsme často řešili tyto problémy, často za námi chodili konsultovat problémy nových termínpů specialisté z různých oborů, bylo ale třeba, aby oni vyložili, jak a podle jakých pravidel oni stanovují své termíny a my k tomu dodali, jak to chodí třeba v klasických jazycích (tedy v latině či řečtině). Byla to zajímavá spolupráce. Tohle (dle mého pocitu) v současné době moc nefunguje. Ale chtělo by to systematičtější výklad a statistiku, asi. Je to ale spíš marginálie, jak věcně pravil dr. Klíma, hlavně, že se domluvíme, podstata problémů je fakt jinde, v tom mu dávám stoprocentně za pravdu.
Jiří

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48126


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

      
Zdenek (79.127.160.5) --- 19. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Ono je to tak typické, ve světě se šlechtí, u nás děláme jako, že to není možné a hádáme se zatím o název :-)

A coz teprve takova AFB

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48334


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

Všechny správně vytvořené příspěvky na toto téma





Klikněte sem pro nápovědu